郭沫若的“双绝”茶诗及英文翻译
2022-04-22 19:06:31热度:106°C
2022-04-22 19:06:31热度:106°C
郭沫若 图片来自网络
去过北京故宫的朋友,一定对城门上“故宫博物院”五个大字印象深刻,那是郭沫若先生的题字,但对端庄灵动且厚重大气的“中国银行”的题字是哪一位呢,知道的人并不多,那也是郭老题的。
郭沫若的题字“故宫博物院” 图片来自网络
郭沫若(1892年-1978年),本名郭开贞,字鼎堂,号尚武,乳名文豹,四川乐山市沙湾区人,中国现代作家、历史学家、考古学家。历任中国文联主席、中国科学院院长、中国科技大学校长、政务院副总理、全国人大副委员长,全国政协副主席等职。
郭沫若在书法艺术造诣颇深,其以行草见长,笔力爽劲洒脱,运转变通,被世人誉为“郭体”。启功先生一度公开表示其书法造诣比不上郭沫若,在人们问及如何看待郭沫若书法时,他也大方地表示:“你看看‘中国银行’就知道了”。
郭沫若题字“中国银行” 图片来自网络
郭沫若,这位饮酒有海量的大文豪,对茶道十分精通,11岁时就写了“闲酌茶溪水,临风诵我诗”的《茶溪》一绝。他出生在蜀茶之乡,曾游历过许多名茶产地,留下不少咏茶、咏泉之作,如赠与诗人赵清阁的《缙云山纪游》,七律《初饮高桥银峰》,在安徽宣城敬亭山还为历史名茶“敬亭绿雪”题词。
郭沫若题字“敬亭绿雪” 图片来自网络
今天我来给大家聊聊郭老1959年陪外宾参观考察杭州和广州后留下的一首茶诗《虎跑泉》,诗人品尝了有“天下第二泉”美誉的虎跑泉泡的龙井茶(称为西湖“双绝”),估计是对“双绝”难以忘怀,诗人写下这首经典茶诗《虎跑泉》,全文如下:
虎跑泉
郭沫若
虎去泉犹在, 客来茶甚甘。
名传天下二, 影对水成三。
饱览湖山胜, 豪游意兴酣。
春风吹送我, 岭外又江南。
杭州虎跑泉 图片来自网络
为了让更多的国际友人理解郭老的这首经典“双绝”茶诗,现将此诗翻译成英文如下:
The Tiger-dug Spring
Guo Moruo
The spring being still there with the tiger gone,
The tea tasting ever sweet with the guests come.
No.2 spring under heaven being told by legends,
A triplet of you appear in the reflection of water.
Feasting our eyes on views of lakes and mountains,
Keeping a keen interest in touring with high spirits.
Having being sent and brought by the spring breeze,
Beyond Five Ridges, again in south of the Yangtze.
(邱贵溪译)
下次去杭州西湖,别忘了品尝西湖的“双绝”哦。
上一篇 : 中国茶世界之旅智慧树知到网课答案