Tea是茶,givemethetea竟然不是把茶给我

2022-04-11 08:55:48热度:103°C

我能想到最痛苦的事,就是每天早早起床!

所以,不少人喜欢早上来杯浓茶清醒一下,

如果你对服务员说上这么一句:

“Give me the tea, please!”

我敢保证,人家听完会一脸问号!!

怎么回事?不就是给我杯茶吗?

难道我的表达有错误?

敲黑板啦,此茶非彼茶

今天我们就来好好学一学,

关于tea的英语表达吧!

give me the tea啥意思?

生活中,如果想从朋友那知道点小道消息

中文我们叫"八卦一下"

其实,英语也有这种表达

give me the tea就是:把你知道的八卦告诉我~

tea表示:八卦,料

例句:

He was cheating on her?! Give me the tea!

他出轨了?快告诉我你知道的八卦~

那我们经常说的"爆料,吃瓜"怎么说?

spill the tea

spill本意是"洒出",把八卦洒出来就是"爆料"

例句:

Come on, its the right time for you to spill the tea.

麻溜的,是时候爆料了!

Youre my cup of tea很撩人!

中文里,看到自己喜欢的类型

我们会说:你是我的菜

但英语里歪果仁爱说

Youre my cup of tea!

我稀饭你~

可以用作土味情话,例如:

A:What I am to you?

B:Youre my cup of tea!

A:我是你的什么?

B:你的我的菜。

也可以用来拒绝别人

A:Would you go out with me?

B:Sorry, youre not my cup of tea!

A:你会和我约会吗?

B:不好意思,你不是我的菜。

A tea hound

hound本义是猎犬的意思

经常混迹在茶话会等社交场合,进行交际的男子,

就被形容为a tea hound

意思是喜欢献殷勤、搭讪的花花公子

例句:

I think hes no longer a tea hound.

约翰现在成熟多了,我想他不再是爱交际的花花公子了。

Tea and sympathy

当人们遭遇了人生低潮,需要的就是一些温暖的帮助,

所以坐下来喝杯热茶也许是个好选择~

Tea and sympathy就是表示:对不幸者的安慰与同情

例句:

Sometimes people want practical advice and sometimes they just want tea and sympathy.

有的时候人们想听些实际的建议,但有的时候他们只是寻求安慰而已。

All tea in China

直接翻译过来是所有的茶叶在中国

但实际上,all tea in china是比喻一大笔财富或无价之宝

但要注意的是,这个表达常用在否定句中,

意思是即使给我世界上最多的财富,我也不会做某事。

例句:

Honest people will not give a bribe for all the tea in China.

诚实的人无论如何都不会去行贿的。

A storm in a tea cup

按字面意思是一场在茶杯里的风暴,

是很微不足道的小事、掀不起什么风浪。

所以storm in a tea cup表示小题大做,大惊小怪的意思

再给大家补充几个相关的表达,

都是大惊小怪的意思:

a storm in a cream-bowl

冰淇淋碗里的风暴

a tempest in a glass of water

一杯水里的台风

如果下次再有人咋咋呼呼,

你就可以用大惊小怪怼回去啦!

例句:

Its just a storm in a tea cup!

没什么大惊小怪的!

今天的分享到这里就要结束啦~

原来用来喝的茶,竟然还有这么多表达方式,

你们都记住了吗?

如果你也喜欢今天的内容,

一定要分享给身边的好友哦!

相关文章