茶里茶气,英语四六级神翻译又来了

2022-04-11 08:15:15热度:120°C

一年一度的脑洞翻译大赛

英语四六级

今天开考

考试结束后,“四六级翻译茶里茶气”引发热议。有考生表示,再也不想喝普洱、铁观音了……

(绿色都翻不来,真的不能怪试卷呐宝贝。)

条条大路通罗马,当我们不会写时,我们就创造一些新词,万一能给点分呢?

(你是钢铁侠的粉丝吗?)

那么这些各种各样的茶到底咋翻译呢?

拼音就可以了啊同志们!

出题老师本来想搞个送分题

结果分数送都送不出去

除了茶,再来看看今年考试又出现了哪些创意表达。

(批卷老师:很有道理,但是0分)

(竟无法反驳)

那些年,让我们笑出腹肌的翻译:

朝拜:Let your head duang duang duang on the ground.

(这拟声词真的绝了)

云海:Chu yuxuns boyfriend

皇帝:Chinas boss the yellow king

(啰嗦了,不如直接yellow king)

大熊猫:country baby

(不得写清楚哪个country?)

巧妇难为无米之炊:no wife no rice

(自己动手,丰衣足食。)

四大发明:star farming

(王建国,是你吗?)

一言既出,驷马难追:

泰山雄伟壮观:

怦然心动:

滴水之恩,涌泉相报:

舞狮:

(小编笑晕在厕所)

资料:上海新闻广播

编辑:刘旭

相关文章